
Giảng viên Lana Nguyễn (Lana Master) với Lớp tiếng Anh IELTS trên ZOOM
Cô Lana Master là giảng viên tiếng Anh giàu kinh nghiệm (trên 15 năm), chuyên đào tạo học sinh ở nhiều trình độ khác nhau, từ A1 đến C1, bao gồm trình độ THCS, THPT và các lớp IELTS (Band 3.0 – 7.0) cho nhiều đối tượng người học. Với phương pháp giảng dạy khoa học, dễ hiểu và chú trọng nền tảng, cô Lana Master giúp học sinh nhanh chóng nắm vững ngữ pháp, mở rộng từ vựng và cải thiện toàn diện bốn kỹ năng. Cô linh hoạt triển khai cả hình thức trực tiếp (offline) và học trực tuyến (online), tạo điều kiện cho học sinh ở mọi tỉnh thành trên cả nước đều có thể tiếp cận chương trình học chất lượng cao. Nhiều học sinh sau khi học với cô đã tăng bậc (Band) rõ rệt, đạt điểm IELTS đúng mục tiêu và tự tin hơn trong việc sử dụng tiếng Anh. Tận tâm, kiên nhẫn và truyền cảm hứng, cô Lana được xem là một trong những giáo viên tiếng Anh được phụ huynh và học sinh tin tưởng lựa chọn.

Giảng viên Lana Nguyễn (Lana Master) với Lớp tiếng Anh IELTS trên ZOOM
Không dừng lại ở việc giúp học sinh đạt điểm cao trong các bài thi, cô Lana Nguyễn luôn hướng đến mục tiêu sâu xa hơn: giúp học sinh tìm thấy sự bình an trong học tập, vượt qua áp lực và phát triển một thái độ sống tích cực. Theo cô, ngôn ngữ là cây cầu kết nối giữa con người với con người, và người học tiếng Anh trước hết cần nuôi dưỡng một tâm hồn hướng thiện.
Cô nói, “Tôi muốn mỗi tiết học không chỉ là kiến thức mà còn là hạt giống thiện lành gieo vào tâm các em.”
Nhiều em từ mức mất gốc, thậm chí ngại phát âm, đã tự tin giao tiếp và đạt điểm thi vượt ngoài kỳ vọng.
Trong nhiều năm giảng dạy, cô Lana Nguyễnđã giúp đỡ học sinh ở mọi mức độ: từ những em yếu nền tảng, học sinh cần chứng chỉ để xét tuyển, đến người đi làm cần cải thiện kỹ năng ngôn ngữ. Có em từ band 3.0 lên 6.0–7.0 sau vài tháng học tập nghiêm túc. Không chỉ dạy ngôn ngữ, cô còn hướng các em thực hành thiền nhẹ, viết nhật ký biết ơn, xây dựng thái độ sống tử tế và biết yêu thương. Với cô, thành công của người trẻ không chỉ đến từ điểm số mà từ nhân cách.
Ngoài công việc giảng dạy, cô Lana Nguyễncòn là dịch giả nhiều đầu sách tiếng Anh – Việt, Việt - Anh. Cô đề cao ba yếu tố: chính xác, mạch lạc và bản địa hóa cao, giúp bạn đọc Việt Nam tiếp cận tri thức thế giới một cách sâu sắc và dễ hiểu. Cô Lana Nguyễn đã có nhiều đóng góp đáng ghi nhận cho ngành dịch thuật thông qua việc tham gia biên dịch các ấn phẩm tiếng Anh – Việt, Việt - Anh theo đặt hàng của Nhà nước, xuất bản qua Nhà Xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật và các Tạp chí cho Học viện Chính trị Quốc gia. Các cuốn sách cô tham gia dịch đều thuộc những lĩnh vực chuyên ngành sâu như kinh tế, chính trị, xã hội và giáo dục – những mảng kiến thức đòi hỏi sự am hiểu học thuật, tư duy phân tích và độ chính xác cao. Với kinh nghiệm dịch thuật dày dặn, cô luôn bảo đảm bản dịch vừa chuẩn xác về thuật ngữ, vừa giữ được phong cách hàn lâm, đồng thời truyền tải trọn vẹn tinh thần của nguyên tác. Sự đóng góp của cô Lana không chỉ hỗ trợ công tác nghiên cứu, học tập trong nước mà còn góp phần nâng cao chất lượng nguồn tài liệu dịch chuẩn mực phục vụ công tác hoạch định chính sách và đào tạo chuyên môn.

Sách do Dịch giả Nguyễn Thị Lan Anh (Lana Master) biên dịch và hiệu đính: Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật

Sách do Dịch giả Nguyễn Thị Lan Anh (Lana Master) biên dịch và hiệu đính: Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật


Sách do Dịch giả Nguyễn Thị Lan Anh (Lana Master) biên dịch và hiệu đính: Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật
Cô Lana Nguyễn không chỉ là giảng viên tiếng Anh, dịch giả uy tín và kinh nghiệm mà còn là phiên dịch viên chuyên nghiệp tham gia nhiều hội nghị, hội thảo, khóa tập huấn và sự kiện quốc gia – quốc tế tại Hà Nội và các tỉnh trên cả nước. Cô đảm nhiệm cả phiên dịch nối tiếp (Consecutive) và phiên dịch cabin (Simultaneous) với độ chính xác cao, tác phong chuẩn mực và khả năng xử lý thông tin nhanh nhạy. Nhờ kinh nghiệm làm việc với nhiều chuyên ngành khác nhau như kinh tế, giáo dục, y tế, phát triển cộng đồng, hợp tác quốc tế và hành chính – công vụ, cô Lana luôn đáp ứng tốt yêu cầu chuyên môn của từng đoàn chuyên gia và tổ chức. Sự chuyên nghiệp, trách nhiệm và thái độ làm việc tận tâm giúp cô nhận được sự tín nhiệm của đối tác, học viên và các đơn vị mời phiên dịch trên toàn quốc.

Lana Master thực hiện nhiệm vụ Phiên dịch tại sự kiện Festival Làng nghề Quốc tế 2025
Khi được hỏi về niềm đam mê với nghề Dịch thuật, cô Lana Master chia sẻ rằng tình yêu nghề đến từ chính những cơ hội học hỏi và trưởng thành mỗi ngày. Theo cô, dịch thuật không chỉ là công việc chuyển ngữ, mà còn là hành trình mở rộng tri thức, giúp cô tiếp cận nhiều chuyên ngành, nhiều nguồn kiến thức mới mà bình thường khó có dịp chạm tới. Nghề cũng mang lại cho cô cơ hội giao lưu và làm việc với rất nhiều người giỏi, từ chuyên gia quốc tế đến các nhà quản lý, học giả trong nước. Mỗi dự án, mỗi sự kiện đều là một lần được đi nhiều nơi, quan sát, trải nghiệm và thấu hiểu hơn về con người, văn hóa và cuộc sống. Với cô Lana, chính những giá trị đó đã nuôi dưỡng đam mê, sự tận tâm và lòng biết ơn đối với nghề dịch thuật suốt nhiều năm qua.

Lana Master thực hiện nhiệm vụ Phiên dịch Cabin tại sự kiện Hội thảo về chính sách thu hút đầu tư vào Thành phố Hồ Chí Minh
Theo cô Lana Nguyễn, học tiếng Anh và theo nghề ngôn ngữ cần sự kiên trì, nền tảng vững và thói quen luyện tập mỗi ngày. Cô khuyên học sinh hãy bắt đầu từ những điều đơn giản, học đúng phương pháp, rèn tư duy ngôn ngữ thay vì học vẹt. Quan trọng hơn, hãy giữ tinh thần cầu tiến, luôn đọc – nghe – quan sát để mở rộng hiểu biết. Khi thật sự yêu nghề và nỗ lực bền bỉ, cơ hội tốt sẽ tự tìm đến.